学院首个中华学术外译项目开题 助力唐代丝路服饰研究走向国际

发布者:文学院综合办发布时间:2026-03-23浏览次数:10

        20263201400-16:00,浙江师范大学行知学院首个国家社科基金中华学术外译项目——《丝绸之路沿线民族服饰研究(唐代)》英译项目开题报告会以腾讯会议形式顺利召开。本次会议汇聚多领域专家、上海交通大学出版社代表及项目组成员,为项目英译与国际出版工作精准把脉,这标志着学院在中华优秀学术成果国际传播领域实现全新突破,是学院人文社科研究、学科建设的重要里程碑。


会议伊始,浙江师范大学行知学院文学院院长俞敏华教授致欢迎辞,对各位专家、出版社代表的莅临表示诚挚感谢,详细介绍了与会嘉宾,并着重指出,学院首个中华学术外译项目的开题,是学院科研工作与学科建设的重要突破,希望以此次项目为契机,借助专家智库与出版社资源,严把翻译与出版质量关,推动项目落地见效,同时以点带面提升学院人文社科成果的国际传播能力。

在项目汇报环节,项目主持人邓琳副教授从原著学术价值和译介意义、项目团队构成、翻译组织方案、项目进度规划和宣传推广方案等方面,对《丝绸之路沿线民族服饰研究(唐代)》英译项目进行全面细致的介绍,清晰阐述了项目推进的整体思路、核心重难点及解决路径。专家点评与讨论环节成为本次会议的核心亮点,华东师范大学外国语学院副院长赵刚教授、南京晓庄学院外国语学院沈磊教授、中国民族学学会民族服饰研究分会副会长、中国美术学院何振纪教授、浙江师范大学外籍专家Kathryn Elizabeth Welch等答辩专家,结合自身研究领域与专业经验,对项目翻译工作进行专业精准点评,围绕翻译策略优化、民族服饰专业术语统一、唐代文化内涵精准传递和出版宣传推广等关键问题展开深入提问与研讨,为项目后续开展提出了兼具针对性与实操性的改进建议,为项目高质量推进提供了重要学术指导。

自由讨论环节后,大连大学外国语学院副院长刘江教授代表项目组致谢,表示将梳理吸收专家意见,优化翻译方案、严把质量关。上海交通大学出版社国际合作部副主任王威从出版视角,对译著质量把控、项目进度规划等提出专业建议,并表达出版社的全力支持。

此次开题报告会的顺利召开,为该项目后续推进明晰了方向、凝聚了智慧。下一步,学院将强化项目全过程指导保障,项目组将按照专家建议细化工作方案,稳步推进英译与国际出版工作,确保成果高质量呈现。学院也将以该项目为抓手,总结经验、凝练特色,培育高水平科研团队,持续提升学科成果国际化转化能力,主动承担文化传播使命,让更多中国优秀学术与文化成果走向国际舞台,不断提升学院学术影响力与文化传播力。